2018年10月30日 星期二

生活台語外來語 (待增)

Ok-bah 、 ò͘-bà 、 Jiàn-bah:疑日式台語。外套。  「overcoat」、「ti 野球 si "over"? 球飛過守備 e 安打情形。」

Biat-toh、piat-toh :床鋪。

網路:

https://www.youtube.com/watch?v=PVubowNZ6o8&fbclid=IwAR01vBh6cbpIMyFcfLU471Xwhu-Io-ILy0RtDY0V6Rm8QWCKKBAc9GzYW3Q


===============少人用,非外來語;純記錄======
 lo̍k-kô͘-môe-á ;lo̍k-kô͘-á-môe ;Lo̍k-kô͘-á-moâi / Lo̍k-kô͘-moâi-á 意思是爛泥。

廈英典 p.577 有收 cha̍p-mo̍͘hⁿ(台羅 tsa̍p-mo̍oh)。台灣南部講 chām-mo̍͘hⁿ,台灣閣有儂講 cha̍t-mo̍͘hⁿ。前字韻尾無穩定。歌仔冊也有即个詞,例我愛閣揣一下。

---

cha̍p-mo̍͘hⁿ, feeling anxious, out of sorts, or uncomfortable about many affairs (v. mo̍͘hⁿ). cha̍p-mo̍͘hⁿ-hio̍h, various leaves used for adulterating tea. cha̍p-bo̍k-hio̍h, various leaves used for adulterating tea. thàu cha̍p-mo̍͘hⁿ-hio̍h, to adulterate tea with them.

1 則留言:

  1. 咱鬥分張!
    補足台灣語言文化脈絡,許多從夢中醒來的掙扎,應該只有台灣人通(能)體會?https://goo.gl/YNiEFq

    回覆刪除